2015年7月16日 星期四

翻唱比較9 SNH48 / AKB48

日本原版的AKB48,和中國再製版的SNH48,相比之下,中國版的真的就弱掉了,還有那個簡體中文版的歌詞,真的"土氣"十足。
原版
【MV】 ヘビーローテーション / AKB48 [公式]
https://www.youtube.com/watch?v=lkHlnWFnA0c


簡體中文翻唱版
SNH48 无尽旋转MV高清
https://www.youtube.com/watch?v=CnyE_EZ6zWQ


日本人的口音發英文發音,真的還是有些怪怪的。
原版
【MV】 RIVER / AKB48 [公式]
https://www.youtube.com/watch?v=bQqLKCg-UgA


簡體中文翻唱版
簡體中文歌詞寫的好生硬,我看不懂日文原版歌詞,不曉得是不是為了翻譯而翻譯(直譯)???或許意譯比較好???這隻MV只有導演包給台灣(好像還有片頭音效???看開頭字幕寫的),若整隻MV所有內容包給台灣(包含中文詞曲編曲編舞導演攝影甚至SNH48的選角),我相信這隻MV會更好(還要補充,中國的金主不能干涉創作),對岸中國真的只是人多而已。
SNH48激流之战MV
https://www.youtube.com/watch?v=17cPYAIf4Zw


補充一下,如果這些SNH48的小女生,不是合唱,而是個別唱的話(或者講話/獨白),我推論會有很大的機會,一開口就破功,因為多少會有方言口音在裡頭,一開口就是"大嬸口音"(風格)。所以可以發現一個有趣的點,日本小女生當然唱日文歌裝可愛沒問題,但是一發英文的發音就破功了(日文腔的英文就是怪)。中國小女生(以漢族為例好了)發英文發音應該問題不大,
但是因為生長環境的關係,標準漢語發音一發音就破功了。

沒有留言:

張貼留言

歡迎推薦有內容有新梗有新想法的純中國製單曲資訊給本網誌作者。